<code id="hnmnx"></code><tr id="hnmnx"></tr>
  • <big id="hnmnx"></big>
  • <th id="hnmnx"><option id="hnmnx"></option></th>
    <code id="hnmnx"></code>

    1. <code id="hnmnx"></code>
      1. <pre id="hnmnx"></pre><tr id="hnmnx"></tr>
        首頁 > 新聞資訊 > 本地化行業標準組織
        產品類別 / CATEGORY
        聯系我們 / CONTACT US

        北京譯海騰飛翻譯公司

        聯系電話:010-81534401,65677906

        公司傳真:010-65677906

        項目經理:13241835386

        聯系信箱:81534401@163.com

        聯系地址:北京市朝陽區南郎家園1號大北寫字樓512室(國貿橋東南角,緊鄰招商局、海航大廈)

        郵政編碼:100022

        公司網址:http://www.sanitasmakina.com

        新聞資訊
        本地化行業標準組織
        編輯:北京譯海騰飛翻譯公司   發布時間:2012-01-11

        Localization Industry Standards Association(LISA)


            1990年,本地化行業標準協會(LISA)在瑞士成立,成為本地化和國際化行業的首要協會,目前已經加入的會員超過400多家。

            LISA的目標是促進本地化和國際化行業的發展,提供機制和服務,使公司間能夠交換和共享與本地化、國際化和相關主體相關的流程、工具、技術和商務模型信息。

            根據“本地化行業標準協會”(LISA) 的定義,本地化包括:“取得產品并將它成為在語文上和文化上適合目標地區(國家/區域和語言)的產品,并且可以在這些地區使用和銷售?!?/p>

            信息本地化作為一個產業,是在以計算機互聯網為標志的全球化浪潮中應運而生,在歷史悠久的翻譯業基礎上發展起來的新興產業。之所以說它“歷史悠久”,是因為根據史書記載,公元前197年在古埃及就開始有了與希臘文之間的翻譯,而早在公元225年我國的隋朝政府就曾建立了大規模的翻譯機構,將印度的佛經翻譯成中文。

            有興趣在多個國家/地區、語言和文化環境進行業務活動的公司,將會涉及網站、文檔、軟件和其他產品的本地化。很多人最初以為這些需要的只是翻譯。雖然翻譯是本地化的主要部分,但是要成功啟用國際化內容和產品,則還有很多的其他程序需要執行。

            除了內容的翻譯,本地化還包括軟件翻譯和工程、網站工程、桌面排版、圖形工程,以及相當重要的質量保證,其中包括功能和用戶測試。這些不同的活動必須細心管理和協調,以便使任務得以有效完成,并且盡量平行進行各項工作。這些概念在需要同時遞送多種語言時更為重要。

            欲了解詳細信息,請登陸本地化行業標準協會網址:http://www.lisa.org


        国产精品有码无码AV在线播放,欧美洲乱码伦视频免费国产,综合欧美五月丁香五月,国产成人精品日本亚洲成熟